Устный перевод

Устный перевод отражает смысл пословицы: «Слово – не воробей…» Выбрав неквалифицированного специалиста, можно пропустить детали разговора. Речевой поток оратора документально не зафиксирован. Сказанное переводчиком невозможно отмотать назад, исправить, дополнить значимой информацией. Реплика повторяется всего один раз. Необходимо грамотно интерпретировать содержание беседы одновременно на двух языках.
Различают два вида устной переводческой деятельности:
1. Последовательный перевод: специалисту предоставляется время перевести отрывок речи оратора.
2. Синхронный: информация подается параллельно говорящему, используя технические средства.
Сложность обоих направлений – работа «вслепую». Заранее подготовиться возможности нет. Использование словаря невозможно. Специалист должен обладать высоким уровнем знания языка, грамотно оперировать узкоспециализированной терминологией.
Дилетант может не уложиться в выделенную логическую паузу. Линия разговора будет утеряна. Искаженная информация станет причиной подписания невыгодного соглашения. Готовы терять профессиональную репутацию, наработанную годами? Стать участником заведомо проигрышной сделки? Нет? Обращайтесь к профессионалам нашей компании!

Устный перевод английского языка

Представители разных сфер деятельности сегодня пользуется услугами переводчиков. Презентация нового продукта IT-сферы, релиз фильма именитого режиссера, международные переговоры. Научная конференция с участием различных стран, встреча бизнес партнеров, владеющих разными языками. Наиболее популярным направлением является последовательный устный перевод. Основным международным языком является английский.
Специфика работы характеризуется:
• ограниченным временем, предоставленным лаконично передать высказывание;
• знанием конкретных техник переводческой деятельности: замены, компрессии фраз, компенсации;
• умением быстро ориентироваться при смене тематики беседы, формата встречи;
• строгим соблюдением этикета, формального стиля.

устный перевод профессиональный
устный последовательный перевод цена

Стоимость устного перевода

Современные средства связи позволяют предоставлять услуги переводчиков удаленно. Это экономит бюджет заказчика:
• не нужно бронировать гостиницу, если работа специалиста предусматривает несколько дней пребывания на месте работы;
• отсутствует необходимость технически оснащать отдельное помещение дорогостоящим оборудованием.
Расчет стоимости удаленной работы устного переводчика предельно прост. Учитывается количество отработанного времени. Заказчик может самостоятельно рассчитать цену заранее. Исключено искусственное завышение стоимости услуги.
В нашей компании трудятся квалифицированные кадры. Основные профессиональные характеристики наших переводчиков – обширный опыт работы, стрессоустойчивость, внимательность к деталям, широкий кругозор. Знание английского языка не ниже продвинутого уровня (advanced level). Информация, доступная переводчику во время работы, остается конфиденциальной. Разыскиваете профессионального устного переводчика? Звоните!