Технический перевод

Технический перевод – точная, грамотная передача иноязычных текстов узкоспециализированной тематики. Строительство, медицина, юриспруденция, IT-технологии, языкознание. Недостаточно хорошего знания иностранного языка. Необходим учет основных моментов профессиональной области знаний, специфической терминологии.

Услуги нашей компании ориентированы на перевод:
• технических характеристик, руководств пользователей, инструкций;
• исходно-разрешительной, проектно-сметной документации, строительных норм и правил (СНИП);
• нормативно-правовых актов: декретов, указов, постановлений;
• двусторонних соглашений, договоров;
• методов лечения заболеваний, симптоматики болезней;
• учебно-методических пособий (УМК);
• правоустанавливающие, подтверждающие права документы: свидетельства, лицензии, сертификаты, патенты.

Технический переводчик

Переводчик технической документации должен предельно точно использовать результат выдачи словаря. Выбрать единственно правильное обозначение технического термина, исключив множество предложенных вариантов.
Работа переводчика завершается обязательной вычиткой текста квалифицированным специалистом. Проводится проверка соответствия терминов. Дается подтверждение действительных фактов, реально существующих актов. Опровергаются данные, несоответствующие действительности.
Перевод технических текстов. Профессиональный перевод.
Перевод технических текстов считается наиболее сложным. Приходится обрабатывать специфические отраслевые термины, одновременно сохраняя читабельность документа. Наши переводчики придерживаются технического стиля, создавая понятные профессионалам и любителям тексты.

договор перевод цена
технический перевод цена

Юридический перевод на английский язык

Юридическая тематика переводов осложнена быстро меняющейся нормативно-правовой базой. Одни акты упраздняются – появляются новые. Задача специалистов нашей компании – отслеживать подобные изменения. Качественный перевод текстов юридической направленности означает актуальность результата работы.
Большинство юридических терминов, применяемых законодательством Российской Федерации, не имеют аналогов на английском языке. Необходимо искать максимально соответствующие варианты, понятные англоговорящим партнерам.

Медицинский перевод на английский

Представьте врача-реаниматолога, владеющего английским языком. Сможете доверить перевод технической документации, описывающей технологию добычи нефти? Вряд ли. Специалист медицинской сферы деятельности отлично переведет статью об инновационном лечении кровеносных сосудов, способах оказания первой медицинской помощи.

медицинский перевод цена

Наша компания, получая проект области медицинских знаний, отдает заказ переводчику:
• владеющему высоким уровнем английского языка, с последующей вычиткой специалиста данной сферы деятельности;
• имеющему медицинское образование.
Обратившись к нам, получите высокое качество по приемлемым ценам. Выполним технический перевод документов с/на английский язык грамотно. Строго соблюдем установленные заказчиком сроки. Учтем все тонкости обработки технических текстов.